ترجمه

فهرست پرفروش‌های نمایشگاه کتاب تهران (ترجمه)

فهرست پرفروش های مؤسسۀ انتشارات نگاه در بیست ونهمین نمایشگاه بين المللي کتاب تهران، شهرآفتاب فهرست شماره‌ی هفت: ترجمه نویسنده، نقد و فرهنگ - جرج لوکاچ قمار باز - فئودور داستایوسکی نبرد من - آدولف هینلر کافکا در ساحل - هاروکی موراکامی فرزندان انقلاب - رابرت جیلدیا بهترین داستان‌های کوتاه چخوف - آنتوان پاولوویچ چخوف داستان های کوتاه ادگار آلن پو خانم دالاوی - ویرجینیا وولف دفتریادداشت‌های روزانه کافکا - فرانتس کافکا خزه - هربر لوپوریه برای خرید برروی نام هر یک از کتاب‌ها کلیک کنید.

ادامه خواندن ←

نخستین کتابی که از برنده نوبل ادبی 2012 به فارسی ترجمه شد

نگاه: «گوساله و دونده ی دو استقامت» نوشته ی مو یان نویسنده معاصر چینی است که در سال ۲۰۱۲ به خاطر رئالیسم خیره‌کننده‌ای که قصه‌های مردمی و تاریخ را با زمان حال پیوند می‌دهد، برنده جایزه نوبل شد. این کتاب که دربردارنده دو داستان بلند است، نخستین اثری است که از این نویسنده جهانی به فارسی ترجمه شده است. این کتاب ترجمه ای است از اصغر نوری. در ادامه بخش هایی از یادداشت وی را که در ابتدای کتاب آمده می خوانیم: مو یان، به معنای «کسی که حرف نمیزند»، اسم مستعار نویسندهی چینی، گوآن مویه است که سال 1955...

ادامه خواندن ←

یکی ازآثار برجسته ی میوریئل اسپارک با ترجمه ی شهریار وقفی پور

رمان «دختران نحیف» در روزهای پایانی جنگ درسال 1945 اتفاق می افتد در ساختمان می‌آوتیک،  باشگاهی برای سکونت نوجوانان که مک مری آن را بنیان گذاشته بود. محوراصلی داستان را  چند دختر نوجوان و مردی به نام نیکلاس فارینگدن می سازند.دخترها که در طبقات بالای ساختمان ساکن اند،دریچه ای مخفی به پشت بام یافته اند تا حمام آفتاب بگیرند. فقط دخترهای لاغر می توانند از آن دریچه عبورکنند و درروزی که آتش ساختمان را فرا می گیرد می بینیم که عبوراز آن دریچه که تاپیش ازآن شوخی و تفریح به نظرمی رسید چقدراهمیت پیدا می کند. دخترانی که تا لحظه‌ی...

ادامه خواندن ←

نمایشنامه در انتظار گودو با ترجمه ی اصغر رستگار

"من نمى دانم گودو كیست؟ من حتى نمى دانم كه او وجود دارد یا نه؟ من حتى مطمئن نیستم كه شخصیت هاى نمایشنامه ام كه انتظار آمدن گودو را مى كشند قلباً به وجود او ایمان دارند یا خیر. تمام چیزى را كه مى دانم در نمایشم عنوان كرده ام. مى دانم كه چیز زیادى نیست؛ اما براى من كافى است. حقیقت آن است كه من حتى به كمتر از آن هم رضایت مى دادم..." ساموئل بکت "در انتظار گودو"، اثر جاودانه نویسنده ایرلندی، "ساموئل بكت" است که یکی از برجسته ترین آثار مكتوب نمایشى قرن بیستم به شمار می...

ادامه خواندن ←

نگاه: «سرمایه در سده‌ی بیست و یکم» نوشته توماس پیکتی با ترجمه دکتر ناصر زرافشان به زودی از سوی انتشارات نگاه منتشر می‌شود.

نگاه: «سرمایه در سده‌ی بیست و یکم» نوشته توماس پیکتی با ترجمه دکتر ناصر زرافشان به زودی از سوی انتشارات نگاه منتشر می‌شود. امروز 21 دی‌ما 93، دکتر ناصر زرافشان به منظور انجام پاره‌ای از هماهنگی‌های لازم جهت چاپ کتاب «سرمایه در سده‌ی بیست و یکم» به دفتر انتشارات نگاه آمد و ساعاتی را با آقای رئیس‌دانا به گپ و گفت پرداخت. «سرمایه در سده‌ی بیست و یکم» نام کتابی است از توماس پیکتی اقتصاد دان فرانسوی که به ثروت و نابرابری درآمد دراروپا و آمریکا ازقرن هجدهم تا کنون می‌پردازد. قرار است ترجمه این اثر ارزشمند که مستقیما از...

ادامه خواندن ←

«مجموعه اشعار پابلو نرودا»؛ ترجمه و روایت سیروس شاملو

نگاه: چاپ نخست «مجموعه اشعار پابلو نرودا»،  ترجمه و روایت سیروس شاملو، از سوی انتشارات نگاه منتشر شد. پابلو نرودا به نام اصلىِ ریكاردو رِیه‌س نفتالى آلتوباسو، نام جدیدش را از شاعر چك جان نرودا (1891-1834) گرفته بود. شاعر مردمِ تهى‌دست. نرودا در سال 1904 در منطقه‌ى پارال از خانواده‌اى متوسط‌الحال متولد شد و دوران كودكى‌اش در باران‌هاى طولانى منطقه غمبار و بیشه‌هاى جنوبى كشور شیلى سپرى شد. تحصیل متوسطه را در مدرسه منطقه‌ىِ تموكو و سپس در دانشگاه سانتیاگو به پایان رساند. از 1926 تا 1943 به عنوان نماینده دیپلماتیك در جنوب كشورش فعال بود، 1936 تا 1937 جنگ...

ادامه خواندن ←

مسائل زیبایی‌شناسی و هنر

سرگئی موژنیا گون
محمدتقی فرامرزی

مقالاتی که در کتاب حاضر به خوانندگان تقدیم می­شود، به کوشش گروهی از زیبایی‌شناسان روس در سده‌ی بیستم نوشته شده است، و در آن حیاتی‌ترین مسائل زیبایی‌شناسی معاصر بررسی می‌شود. این کتاب موضوعاتی نظیر آرمانی و قهرمانی در هنر، تکامل تاریخی رئالیسم، گستردگی و حدود رئالیسم، سنت و نوآوری، زیبایی طبیعت، و کار، سرچشمه‌ی احساس زیبایی را شامل می‌شود.

مجموعه‌ی حاضر، ترجمه‌ی جدیدی از متن انگلیسی کتابی است که نخستین بار در سال 1362 به فارسی ترجمه و منتشر شد. این کتاب، گذشته از بررسی مسائل عصر ما حاوی مباحثی است در زمینه‌ی تحول مفهوم مردمیِ هنر، جنبه‌های ملی و جهانی هنر و بحث‌هایی که در مکتب زیبایی‌شناسی روسیه درباره‌ی ماهیت احساس زیبایی صورت گرفته است.

                                                        یادداشت مترجم

ادامه خواندن ←

درۀ دراز و مرگ و زندگی

جان استن بک
ترجمه سیروس طاهباز

دره دراز در قالب شش داستان مجزا، روایتگر زندگی انسان‌هایی فراموش شده در حاشیه‌ای‌ترین شهرهای آمریکاست که رنج و مصیبت زندگی آنان، احساسی عمیق از شگفتی، همدردی و درک مسائل انسانی را در مخاطبین خود به وجود می‌آورد.

در مرگ و زندگی در داستان شاخص مورلی مورگان می‌خوانیم که نویسنده به جای مقدمه‌چینی برای فرار از دنیای پر از ستم و نابرابری، مخاطبین را به رویارویی با واقعیت دعوت می کند.

 

 

 

ادامه خواندن ←

کتاب آدم‌های احمق

ابوالفرج ابن‌جوزی
گردآوری و ترجمه موسی بیدج

عبداللّه موصلی گفته است: «روزی حَجّاج ثقفی در عزای ازدست‌رفتن دوست عزیزی نشسته بود که گفت: کاشکی کسی با چند بیتی به تسلای دل ما برخیزد. فرستادۀ عبدالملک مروان _ از شام _ نزد حجّاج نشسته بود. گفت: حضرت امیر! اجازه می‏دهید برای تسلایتان چیزی بگویم؟ گفت: بگو! گفت: هر کس روزی عزیزش را از دست خواهد داد یا به مرگ یا به بیماری یا به افتادن از بام. شاید هم با ویران شدن سقف بر سر او یا با افتادن در چاه یا هر راه دیگری که ما نمی‏دانیم. حجّاج گفت: مرا با مصیبتی بزرگ‌تر از مصیبت خودم تسلا دادی!»

 

 

 

 

ادامه خواندن ←

اسب سرخ و مروارید

جان استن بک
ترجمه سیروس طاهباز

در اسب سرخ  دربارۀ پسری روستایی به نام جودی تیفلین می‌خوانیم که شرایط دشوار زندگی در مزرعه را به خوبی آموخته است. ارتباط عاطفی جودی با اسبی سرکش به نام گابیلان، دنیایی بکر از تعامل انسان و طبیعت را به‌وجود می‌آورد که زندگی یکنواخت و کسل کنندۀ او را مملو از شادی می‌سازد….

در مروارید دربارۀ صیادی فقیر می‌خوانیم که در جنوب مکزیک زندگی‌اش را از راه جست‌ و جوی مروارید تأمین می‌کند. بیماری کویوتیتو، فرزند خانواده، پدر را برای سفری پر مخاطره به دریا می‌کشاند….

ادامه خواندن ←