ترجمه

ترجمه ای تازه از مکبث در انتشارات نگاه

مکبث شکسپیر یکی از شاهکارهای تاریخ ادبیات و نمایش است که ترجمه های گوناگونی به زبان فارسی از آن موجود است. انتشارات نگاه ترجمۀ تازه ای از این اثر به قلم ابوالحسن تهامی روانه بازار کتاب کرده است، که پیش تر دیگر ترجمه هایش از  آثار شکسپیر چون هملت، رومئو و ژولیت، تاجر ونیزی و ... با استقبال خوبی از طرف مخاطبان کتاب مواجه شده بود.   https://negahpub.com/shop/litrature/%d8%a7%d8%af%d8%a8%db%8c%d8%a7%d8%aa-%d9%86%d9%85%d8%a7%db%8c%d8%b4%db%8c/%d9%85%da%a9%d8%a8%d8%ab-%d8%b4%da%a9%d8%b3%d9%be%db%8c%d8%b1/   مَکبِـث (Macbeth) با عنوان کامل تراژدی مکبث نمایشنامه‌ای تراژیک اثر ویلیام شکسپیر است. این نمایشنامه کوتاه‌ترین تراژدی و یکی از محبوب‌ترین آثار اوست که بنا به اعتقاد بسیاری بین سال‌های ۱۵۹۹ و ۱۶۰۶ میلادی نوشته شده‌است....

ادامه خواندن ←

ترجمه‌ احمد پوری از شعر‌های ناظم‌ حکمت منتشر شد

احمد پوری از انتشار مجموعه شعر‌های «ناظم حکمت» با عنوان «کجاست دستان تو» خبر داد. این مترجم درباره ناظم حکمت و ویژگی‌های شعر او گفت: ناظم حکمت شاعری بسیار بزرگ و جهانی است. یونسکو سال 2002 را «سال ناظم حکمت» نامید و در بسیاری از کشورهای جهان برای او یادبودهایی برگزار شد. او سپس ادامه داد:‌ناظم، شاعری فوق‌العاده انسان‌دوست و محور شعرهایش نیز انسان است. حکمت به دلیل این که مارکسیست بود و در دورانی، شور مارکسیستی و مبارزاتی داشت،‌ برخی از شعرهایش در ستایش مارکسیسم است اما کارهای او پیش از ایدئولوژیک بودن، محور انسانی دارند. پوری همچنین اظهار...

ادامه خواندن ←

مجموعه آثار احمد شاملو دفتر سوم: ترجمه ی قصه و داستان های کوتاه جهان

احمد شاملو

آنچه در دفتر سوم از مجموعه آثار احمد شاملو آمده،  عبارت است از قطعات پراکنده ایی که در طول سالیان دراز و در فرصت های مختلف ایشان به فارسی برگردانده شده است. داستان های کوتاه، قصه ها و…

از دیگر کارهای او در این زمینه می‌توان به ترجمه «درها و دیوار بزرگ چین»، رمان «پابرهنه‌ها» اثر زاخاریا استانکو، رمان «دن آرام» و شازده کوچولو اشاره کرد

ادامه خواندن ←

اولین ترجمه از “صلیب بدون عشق” با انتشارات نگاه

صلیب بدون عشق عنوان رمانی از هاینریش بل ، نویسنده بزرگ آلمانی است که برای اولین بار ترجمه ای از آن در بازار کتاب فارسی زبانان عرضه خواهد شد. انتشارت نگاه نسخه ای از این کتاب را با ترجمه ای از سارنگ ملکوتی _از زبان آلمانی_ در نمایشگاه کتاب سال 98 عرضه کرد. این کتاب که در سال 1946 منتشر شد، یکی از نخستین رمان‌های پس از جنگ جهانی دوم به زبان آلمانی به شمار می‌رود. https://negahpub.com/shop/fictions/foreign-fictions/%d8%b5%d9%84%db%8c%d8%a8-%d8%a8%d8%af%d9%88%d9%86-%d8%b9%d8%b4%d9%82/   گزیده ای از کتاب صلیب بدون عشق نوشتۀ هاینریش بل : صلیب همچون پیکری روی عرشه‌ی کشتی، بر فراز محراب کلیسای سنت مارین...

ادامه خواندن ←

مؤسسۀ انتشارات نگاه از تجدید چاپ همسر اول با ترجمه اصغر نوری، خبر داد.

مؤسسۀ انتشارات نگاه از تجدید چاپ همسر اول با ترجمه اصغر نوری، خبر داد. مؤسسۀ انتشارات نگاه به زودی رمان همسر اول، نوشته‌ی فرانسوا شاندرناگور به ترجمه‌اصغر نوری را تجدید چاپ می‌کند. این رمان در سال 1389  چاپ گردید. فرانسوا شاندرناگور را اصغر نوری با ترجمه‌ی همسر اول، به فارسی‌زبانان معرفی کرد. رمان "همسر اول" با درونمایه اجتماعی به مسائلی چون طلاق و فروپاشی زندگی در قالب اتوبیوگرافی پرداخته است. "فرانسواز شاندرناگور" نویسنده فرانسوی عمده شهرت خود را مدیون رمان های تاریخی اش است. وی از سال 1995 تاکنون عضو هیات اصلی جایزه ادبی گنکور فرانسه است.  

ادامه خواندن ←