بررسی چاپ جدید «بیگانه» در روزنامۀ همشهری
روزنامه همشهری در صفحۀ کتاب خود به معرفی چاپ جدید «بیگانه» نوشتۀ آلبر کامو (انتشارات نگاه) پرداخت : بیگانه «بیگانه» و «طاعون» ۲ اثر مطرح آلبرکامو است که در قیاس با دیگر کتابهای او بیشتر موردبحث و مداقه بوده است. بیگانه رمانی است که سال ۱۹۴۰ به پایان رسید اما در سال ۱۹۴۲ به همت انتشارات گالیمار و با حمایت آندره مالرو منتشر شد. آلبر کامو در این رمان به یک زندگی پوچ می پردازد و تجربه احساس پوچی را پیش روی خواننده قرار میدهد. راوی رمان بیگانه مرد جوان مجردی است که در الجزایر زندگی می کند و...
بار دیگر «بیگانه»
آلبرکامو نویسندة فرانسوی را از بنیانگذاران اگزیستانسیالیسم میشناسند، اگر چه بعدها در اندیشه از دوستش سارتر فاصله گرفت. کامو که هنوز جوان بود در تصادف اتومبیل درگذشت ولی در همان عمر کوتاه خود خالق شاهکارهای بیبدیلی شد . در جهان آثار او «طاعون» و«بیگانه» برجستگی بیشتری دارند، «طاعون» به خاطر داستان جذاب و خواندنیاش و «بیگانه» به خاطر اینکه تصویری از اندیشههای فلسفی کامو در آن بازتاب مییابد. بیگانه نخستین بار توسط زنده یاد جلال آل احمد و علی اصغر خبرهزاده به فارسی ترجمه شد. و سالهاست که به شکل کاری کلاسیک خوانده میشود. اگرچه بیگانه به ویژه در سالهای...
آخرین روزهای زندگی آلبر کامو
ژوزه لانزینی
ترجمۀ عباس عبدالملکی
این کتاب روایتی است که آخرین روزهای آلبر کامو در آن تداعی شده. نویسنده با دقت خاصی به آن پرداخته است. او این آخرین سفر را با وفاداری به واقعیت شرح میدهد؛ همان واقعیتی که در آثار مختلف، مقالات مطبوعاتی یا شهادتهای گوناگون در چارچوب کتابها یا کنفرانسهای دیگر تداعی شده است. این شاهدان _خویشاوندان و دوستان کامو، منشی، همقطارها یا همکارانِ روزنامهنگارش_ به نویسنده اجازه دادهاند حکایتهایی را بیان کند که هدفشان نشان دادن اوج انسانیتِ این مرد آزاد از جهان باشد.
این کتاب که موضوع اصلیاش سکوت مادر است، موقعیتهایی را به نمایش میگذارد که ممکن است کامو را در مواجهه با سرنوشتی که به نظرش قطعی نبود تصور کند. این واقعیت که ذهن نویسندۀ بیگانه یا کالیگولا را به خود مشغول کرده، همیشه درون این رماننویسِ روزنامهنگار و فیلسوفِ انسانگرا زنده بوده است.
- از متن پیشگفتار کتاب
سه گانۀ کابل (سِدریک بانِل)
سدریک بانل
ابوالفضل الله دادی
موسسه انتشارات نگاه
سه گانۀ کابل (قابدار) شامل سه کتاب « مرد کابل »، «بد» و «کابل اکسپرس» نوشتۀ سدریک بانل ترجمۀ ابوالفضل الله دادی
« سدریک بانل » متولد بیست و ششم دسامبر 1966 در کازابلانکاست . او مدت ها در وزارت اقتصاد فرانسه مسئولیت مبارزه با پولشویی را بر عهده داشته است . خودش می گوید رمان های پلیسی همیشه یکی از بزرگ ترین علاقمندی هایش بوده است . بانل برای اولین بار در « مرد کابل » به روایت قصه ای می پردازد که در افغانستان می گذرد. او می کوشد در کنار قصه ی اصلی نشان دهد جامعه ی امروز افغانستان از چه مشکلاتی رنج می برد.
در رمان «بد» _دومین اثرش که در افغانستان میگذرد_ اسامه قندار، کارآگاه محبوب رمان “مرد کابل” را در برابر پروندهی پیچیدهی دیگری قرار میدهد.
مردی بیگانه پا به افغانستان گذاشته که در زمینهی مواد مخدر فرمولی انقلابی کشف کردهو البته نیازهای غیرطبیعیاش را با تجاوز و قتل دخترکان کم سن و سال افغان رفع میکند.
در «کابل اکسپرس» به شبکۀ فعالیت های داعش در افغانستان و انتقال آن ها به سوریه و عراق می پردازد .
وزن رازها
آکی شیمازاکی
محمدجواد فیروزی
آکی شیمازاکی نویسنده و مترجم کانادایی-ژاپنی، پنجگانهی وزن رازها را بین سالهای 2000 تا 2005 به رشتهی تحریر درآورد. قلم شیمازاکی ساده و به دور از هر تکلفی روایتش را حکایت میکند و با همین عبارات ساده به رازهای شخصیتهایش وزن میبخشد. پنجگانهی شیمازاکی، پنج چهره، پنج تفکر و پنج داستان را با تفاوتهایی خلاقانه به ما عرضه میکند. تصویری هولناک در باب بمباران اتمی ناگازاکی و بیگانه هراسی ژاپنیها در مورد مهاجران کرهای که در عین خشونت سرشار از توصیفات ساده و روشن است. توصیفات نویسنده، خواننده را به قلب کشور سنت و مدرنیزه در دوران جنگ جهانی دوم میبرد و سفر ماجرایی را برایش فراهم میسازد… شخصیتها دلچسبند و دسیسهها رفته رفته در هم میآمیزند تا خواننده را به دنبال خود بکشند. این داستان از جنبههای مختلف بررسی میشود و هر شخصیت، قصهاش، آرزوهایش، ضعفهایش و رازهای خود را به تصویر میکشد.
بر پشت ببر (نزدیکِ انتشار)
نوشته زولفو لیوانی
ترجمه ایلناز حقوقی
بر پشت ببر تازهترین اثر زولفو لیوانلی، یکی از نویسندگان مشهور ترکیه است. این رمان تاریخی دربردارندۀ حقایقی است که در اکثریت کتابهای تاریخی آنها را نادیده گرفتهاند. زولفو که خود همیشه منتقد حکام دیکتاتور است، اینبار تاریخ را از زبان دیکتاتوری روایت میکند که پس از سرنگونی در مقام دفاع از خویش برمیآید و میکوشد با تأکید بر خدماتی که به امپراتوری کرده است، خودش را از اتهامات تبرئه کند. هرچند در وقایعی همچون نسلکشی ارامنه شواهد تاریخی قابل استنادی موجود است که با توجه به آن نمیشود عبدالحمید دوم را از اتهاماتش تبرئه کرد. دربارۀ موارد دیگری همچون احداث خطوط راهآهن و متصل کردن شهرهای امپراتوری به یکدیگر و نیز به غرب باید گفت عبدالحمید دوم با هدف متصل کردن شهرهای مذهبی به یکدیگر و نیز به استانبول با احداث خطوط راهآهن موافقت کرده بود و سپس خطوط راهآهن را تا اروپا ادامه داده بود. عبدالحمید دوم با داشتن عقایدی پاناسلامیست اصرار داشت مسلمانان را در سراسر جهان با یکدیگر علیه استبداد غرب متحد کند. در این میان اتباع غیرمسلمان عموماً نادیده گرفته میشدند که این امر موجب عصیانهای پیدرپی در شهرهای گوناگون امپراتوری میشد.
تنهایی
بنلازار میجوسکوویچ
مترجم حسین گلشاهی
انزوای وجودی حتی با زیستن در کنار دیگران همچنان پرناشدنی باقی میماند. هر یک از ما به تنهایی وارد جهان هستی میشویم و البته باید به تنهایی نیز از آن خارج شویم. «کتاب میجوسکوویچ کمکی نظرورزانه و برانگیزاننده به حوزهای مطالعاتی است که تاکنون نادیده گرفته شده است؛ تنهایی. تقریر او از ریشههای فلسفیِ تنهایی برای درمانگران و همچنین فیلسوفان، پربهره است. این کتاب را به همۀ کسانی که به حوزۀ رواندرمانی وجودی علاقهمندند، توصیه میکنم.»
اِروین یالوم، نویسندۀ کتاب رواندرمانی اگزیستانسیال
مقدمهای کوتاه بر نژادپرستی (نزدیکِ انتشار)
علی راتانسی
ترجمۀ شهرام بهرامی
تغییرات اجتماعی مدرن نیز چون ایدئولوژیها در ظهور و بسط نژادپرستی نقشی اساسی ایفا کرد. انکشاف تاریخی سرمایهداری که در استعمار مستقیم، بردهداری، شکلگیری دولتملتهای مختلف، توسعۀ صنعتی و گسترش شهرنشینی، جنگهای جهانی و منطقهای و … نمود پیدا کرد، همهجا نابرابریهای موجود را تقویت کرد یا بر آنها افزود. سرمایهداری با نیروی عظیم سیاسی، نظامی، اقتصادی و تکنولوژیکش سبب جابهجاییهای عظیم جمعیتی اجباری یا داوطلبانه شد. استعمارگران با اشغال مستقیم بسیاری از نقاط کرۀ زمین، تحولات عظیمی را در آن سرزمینها ایجاد کردند. آنها برای استعمار ثروتهای مشترک در این سرزمینها و استثمار نیرویهای تولید این جوامع، ناگزیر ساختارها و نهادهای سیاسی، اداری، اقتصادی و … ایجاد کردند و جمعیتهای گوناگونی با پیشینۀ متفاوت را با استفاده از این ساختارها به هم وصل کردند. در نتیجۀ این تغییرات، برخی از مناطق این سرزمینها به قیمت عقبماندگی اکثریت این مناطق، توسعه پیدا کرد و به کشورهای متروپل وصل شد، این تغییرات همچنین ذینفعان خاص خود را پروراند که گاه شریک و گاه رقیب استعمارگران بودند.
* از پیشگفتار مترجم
مسائل زیباییشناسی و هنر
سرگئی موژنیا گون
محمدتقی فرامرزی
مقالاتی که در کتاب حاضر به خوانندگان تقدیم میشود، به کوشش گروهی از زیباییشناسان روس در سدهی بیستم نوشته شده است، و در آن حیاتیترین مسائل زیباییشناسی معاصر بررسی میشود. این کتاب موضوعاتی نظیر آرمانی و قهرمانی در هنر، تکامل تاریخی رئالیسم، گستردگی و حدود رئالیسم، سنت و نوآوری، زیبایی طبیعت، و کار، سرچشمهی احساس زیبایی را شامل میشود.
مجموعهی حاضر، ترجمهی جدیدی از متن انگلیسی کتابی است که نخستین بار در سال 1362 به فارسی ترجمه و منتشر شد. این کتاب، گذشته از بررسی مسائل عصر ما حاوی مباحثی است در زمینهی تحول مفهوم مردمیِ هنر، جنبههای ملی و جهانی هنر و بحثهایی که در مکتب زیباییشناسی روسیه دربارهی ماهیت احساس زیبایی صورت گرفته است.
یادداشت مترجم