نگاه: «گوساله و دونده ی دو استقامت» نوشته ی مو یان نویسنده معاصر چینی است که در سال ۲۰۱۲ به خاطر رئالیسم خیرهکنندهای که قصههای مردمی و تاریخ را با زمان حال پیوند میدهد، برنده جایزه نوبل شد. این کتاب که دربردارنده دو داستان بلند است، نخستین اثری است که از این نویسنده جهانی به فارسی ترجمه شده است. این کتاب ترجمه ای است از اصغر نوری. در ادامه بخش هایی از یادداشت وی را که در ابتدای کتاب آمده می خوانیم: مو یان، به معنای «کسی که حرف نمیزند»، اسم مستعار نویسندهی چینی، گوآن مویه است که سال 1955...
به بهانه سالروز تولد غلامحسین ساعدی
«همیشه پایینترین نمرهی انشاء به او تعلق داشت چون معلماش معتقد بود غلامحسین تمامی آنها را از جایی کپیبرداری میکند و این وضع با چاپ قصهی «آفتاب و مهتاب» در مجله سخن، به قلم نویسندهای به اسم غلامحسین ساعدی بدتر شد. آن روز معلم با آوردن این مجله به سر کلاس شروع به مذمت غلامحسین کرد که چرا قصه های این نویسنده را که هماسم اوست میدزدد و بهتر است خود، خلاقیت به خرج داده، هر آنچه را از ذهنش میتراود، بر روی کاغذ جاری سازد. غلامحسین نیز سعی نکرد تا بگوید نویسنده انشاهای سرکلاس و قصهی «آفتاب و مهتاب»...
ادبیات امروز آینده درخشانی دارد
جواد اسحاقیان ادبیات فارسی را در دانشگاه فردوسی مشهد خوانده و کارشناسی ارشد این رشته را در دانشگاه علامه طباطبایی. در دانشگاههای آزاد و پیام نور و سرانجام در دانشگاه فردوسی مشهد به تدریس پرداخت.فعالیتهای فرهنگی و ادبی او را به سه دوره تقسیم کردهاند. «کوششی برای ارزیابی اندیشههای گوگول» و ترجمه «نامههایی از شیلی» محصول سالهای اولیه فعالیتهای اوست. پس از انقلاب کتاب «کلیدر، رمان عشق و حماسه» و «سایههای روشن در داستانهای جلال آلاحمد» و «درنگی بر سرگردانیهای شهرزاد پسامدرن» و «راهی به هزارتوی رماننو»، «از خشم و هیاهو تا سمفونی مردگان» و... مربوط به دوره دوم تلاش...
مترجم باید در متن نامرئی باشد
نگاه :گیتا گرکانی در ۱۳۳۷ خورشیدی در تهران به دنیا آمد. او ده سال سرپرست گروه تئاتر و سینمای شورای کتاب کودک بود. با همسرش و دو فرزندش در تهران زندگی میکند.جایزهٔ بهترین ترجمهٔ رمان نوجوانان جشنواره کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان در ۱۳۸۳ برای رمان ژانوس ستاره آرزو به او تعلق گرفت .گیتا گرکانی از دانشکده هنرهای دراماتیک لیسانس ادبیات و نمایشنامه نویسی دارد. او می نویسد و بیش از نوشتن ترجمه می کند . گونه گونی ترجمه های گرکانی نشانه ذهن جستجوگر اوست که در یک دنیای ثابت آرام نمی گیرد . به زودی سه رمان از...
مترجم باید در متن نامرئی باشد
گفت و گوی اختصاصی نگاه با گیتا گرکانی مترجم باید در متن نامرئی باشد نگاه :گیتا گرکانی در ۱۳۳۷ خورشیدی در تهران به دنیا آمد. او ده سال سرپرست گروه تئاتر و سینمای شورای کتاب کودک بود. با همسرش و دو فرزندش در تهران زندگی میکند.جایزهٔ بهترین ترجمهٔ رمان نوجوانان جشنواره کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان در ۱۳۸۳ برای رمان ژانوس ستاره آرزو به او تعلق گرفت .گیتا گرکانی از دانشکده هنرهای دراماتیک لیسانس ادبیات و نمایشنامه نویسی دارد. او می نویسد و بیش از نوشتن ترجمه می کند . گونه گونی ترجمه های گرکانی نشانه ذهن جستجوگر اوست...
خوشامدگویی به زندگی
نگاه : «بهترین داستانهای کوتاه جیمز آگوستین جویس»، مجموعهای است از بهترین داستانهای کوتاه که توسط احمد گلشیری انتخاب و ترجمه شده است. پیشتر، بهترین داستانهای کوتاه چخوف، مارکز و همینگوی از همین مجموعه منتشر شده بودند. احمد گلشیری در این کتاب علاوه بر ترجمه 15 داستان کوتاه از جویس، مقدمه مفصلی هم درباره زندگی و آثار او نوشته و در پایان کتاب هم سالشمار زندگی جویس را آورده است. احمد گلشیری در مقدمه بهترین داستانهای کوتاه جویس، خوشامدگویی به زندگی را بارزه آثار جویس میداند و مینویسد: «جویس با خوشامدگویی به زندگی و تجلیل از حیات نه قصدش آن...