در رمان هاى شفچوك، مرز میان شخصیت هاى خوب و بد واضح نیست. او شخصیت هایى فرهیخته و تحصیل كرده و باهوش را ترسیم مى كند كه زندگى، آنها را در مقابل هم قرار داده، و در حقیقت بحث و جدال لفظى آنها، دوگانگى هاى روح و وجود یك انسان را منعكس مى كند. بدین جهت نویسنده به یقین نه چیزى را تأیید مى كند و نه انكار، و براى هر كدام از شخصیت هاى متضاد حق و حقوق برابر قایل است و این امكان را به خواننده مى دهد كه به رغم تجربه شخصى و باورهاى خویش، طرف یكى از آنها را بگیرد. یكى از اصلى ترین نمادها در ادبیات نئوباروك «كتاب» است كه در مقیاسى كوچك ساختار كائنات را نمایان مى كند، «كتابى» كه باید آن را یا پیدا (رمان «نام گل رُز» به قلم اومبرتو اكو) و یا بازنویسى كرد (رمان «لغت نامه خُزارى» به قلم میلوراد پاوِچ). در بسیارى از رمان هاى شفچوك، «كتاب» باید «آفریده شود» تا شخصیت هاى اصلى داستان بتوانند حقیقت را هویدا كنند و جاى خود را در جهان هستى بیابند و به قول ناتالیا هُرودنیوك، « مجوزى هستى شناسانه را براى زندگى جاودانه در فرهنگ و اجتماع، به دست بیاورند».
«نگاه پرتگاه »
«بخشی از مقدمه به قلم مترجم »
«نگاه پرتگاه» داستان شگفت آوری است، سیر و سفری روحانی برای رسیدن به مرادی که میتواند آرامش بخشد، راهنما باشد تا بتوان در پناهش به آرامش رسید.
چند نفر راهی میشوند و محنتها میکشند و بی هراس از دشواریها میگذرند، اما به چیزی میرسند که سرابی بیش نیست، تهی شدن از خواسته و تلاش برای رها شدن و برگشتن، اما راه برگشت آسان نیست، بسیاری از آنها جان خود را از دست میدهند و تنها یک نفر از مهلکه جان به درمیبرد، داستان به نوعی منطق الطیری مدرن است، اما با پایانی متفاوت که برآمده از دنیایی بی بنیاد است که آرمانها در آن رنگ میبازد و رویاها نقش بر آب میشود.
این اثر از ادبیات مدرن اوکراین ترجمه شده تا شاهد دریچهای به ادبیات سرزمینی باشد که سالها در سایه مانده، امید که شاهد آثار بیشتری از این سرزمین باشیم.
«نگاه پرتگاه» اثر والری شفچوک با ترجمهی کاترینا کیریکونیوف با بهای 29000 تومان توسط موسسهی انتشارات نگاه منتشر شد.