«خیلی دور خیلی نزدیک» در واقع ترجمه فارسی مجموعهای است که آکسفورد برای معرفی داستان کوتاه برزیل به مخاطبان انگلیسی زبان منتشر کرده است؛ مجموعهای که داستانهای کوتاه بسیاری از نویسندگان مشهور برزیل، از سال ۱۸۸۲ تا ۱۹۹۶ را در بر میگیرد؛ دورهای که ادبیات مدرن برزیل به طور پویایی توسعه یافت. این کتاب با ویرایش دقیق کی. دیوید جکسون نه تنها به خواننده اجازه میدهد تا با برخی از بزرگترین نویسندگان برزیل آشنا شود، بلکه او را به سفری جذاب در مسیر تکامل ادبیات این کشور دعوت کرده و برای علاقهمندان به ادبیات برزیل همچون یک قطبنما عمل میکند.
یکی از ویژگیهای برجسته این کتاب تقسیمبندی دقیق آن به دورههای تاریخی است. هر دوره با معرفی نویسندگان کلیدی و تحولات ادبی آن عصر، تصویری روشن از چگونگی شکلگیری و تغییر ادبیات برزیل ارائه میدهد. این تقسیمبندی، به خواننده کمک میکند تا ارتباط عمیقتری با داستانها برقرار کند و تأثیر عوامل اجتماعی، سیاسی و فرهنگی بر ادبیات را بهتر درک کند. داستانهایی که صرفاً روایتهایی سرگرمکننده نیستند، بلکه آینهای تمامنما از جامعه، فرهنگ و روان برزیل ارائه میدهند؛ از داستانهای ماچادو دو آسیس که به عمق روان انسان میپردازند تا داستانهای لیسبکتور که به بررسی مسائل هویتی و وجودی میپردازند. هر داستان، لایههایی پنهان از فرهنگ برزیل را آشکار میکند.
کی. دیوید جکسون، محقق برجسته ادبیات برزیل است که تخصص خود را در گردآوری این مجموعه به کار گرفته است. یادداشتهای بینشآفرین او، زمینه و اطلاعات هر نویسنده و داستان را ارائه میدهد و مجموعه را برای خوانندگانی که ممکن است با ادبیات برزیل آشنا نباشند مطلوبتر میکند. این مجموعه به چهار دوره اصلی تقسیم شده است که هر کدام مقدمه خاص خود را دارند و چارچوبی واضح برای درک توسعه ادبیات برزیل در طول زمان ارائه میدهند.
در واقع «خیلی دور خیلی نزدیک» صرفاً یک کتاب نیست؛ بلکه یک تجربه است. تجربهای از کشف، یادگیری و لذت بردن از یکی از غنیترین ادبیاتهای جهان. این کتاب، به همه علاقهمندان به ادبیات توصیه میشود تا با خواندن آن، به دنیای شگفتانگیز داستانهای برزیلی قدم بگذارند.