بررسی کوتاه چهار کتاب هاروکی موراکامی

 

هاروکی موراکامی در 12 ژانویه 1949 در ژاپن به دنیا آمد، در کلان شهر توکیو. موراکامی در خانواده ای بزرگ شد که هم پدر و هم مادرش هر دو معلم بودند. تحصیلات خود را در دانشگاه هنرهای نمایشی واسدا گذراند و در سال ۱۹۷۱ با همسرش یوکو ازدواج کرد. علاقه به موسیقی و فرهنگ غربی از دوران خردسالی باعث شد تا در آثارش به خوبی دیده شوند. نویسندگانی مانند کورت ونه‌گات جونیور، ریچارد گری براتیگان و جک کرواک از جمله نویسندگان مورد علاقه موراکامی هستند.

کتاب های هاروکی موراکامی با سایر نویسندگان ژاپنی تفاوت اساسی دارد و این ویژگی را نمی توان به عنوان نقطه ی قوت و یا نقطه‌ی ضعف این آثار قلمداد کرد. صرفاً تمایزی است که متاثر از فرهنگ غرب و به ویژه موسیقی است.

مؤسسۀ انتشارات نگاه چهار کتاب از آثار موراکامی را ترجمه و چاپ کرده‌است.


رمان مشهور کافکا در ساحل با ترجمه‌ی گیتا گرکانی: این رمان آنقدر با استقبال خوب از طرف فارسی زبانان مواجه شد که کمتر کسی است که  این رمان شگفت‌انگیز را نخوانده‌باشد و یا حداقل در موردش چیزی نشنیده باشد.

فضاهای عجیب و جادویی هاروکی موراکامی به ویژه در این رمان به رئالیسم جادویی پهلو می‌زند.

می‌توانید شروع این رمان را از طریق لینک زیر بخوانید:

کافکا در ساحل

kafka-dar-sahel-01
  • Facebook
  • Google+
  • Twitter
  • Pinterest
  • LinkedIn
  • Gmail


بعد از تاریکی را به دوست‌داران شب و موسیقی می‌توان پیشنهاد داد. بعد از تاریکی با ترجمه‌ی علی حاجی‌قاسم به چاپ رسیده‌است. این رمان نه‌چندان بلند تماماً در شب می گذرد و خیابان و کافه و پر از موسیقی و دیالوگ‌هایی است که به یاد می‌ماند.

در جایی از رمان می‌خوانیم:

«یک روزی می‌شه که روی شونه‌ات می‌زنیم. می‌زنیم. می‌دونیم چه شکلی هستی… اگر یک نفر یک جایی به شونه‌‌ات زد، بدون که ماییم.»

برای بررسی دقیق‌تر این رمان می‌توانید از لینک زیر استفاده کنید:

بعد از تاریکی

bad-az-tariki-01
  • Facebook
  • Google+
  • Twitter
  • Pinterest
  • LinkedIn
  • Gmail


بعد از زلزله مجموعه داستانی است که توسط علی حاجی‌قاسم ترجمه شده‌است. این مجموعه داستان از پنج داستان تشکیل شده‌است که دوباره همان فضای فانتزی و جادویی و ویژه‌ی هاروکی موراکامی را می‌توان در این مجموعه داستان دید.

بشقاب پرنده در کوشیرو، منظره‌ای با اتوی چدنی، تایلند، قورباغه‌ی عظیم توکیو را نجات می‌دهد، شیرینی عسلی؛ داستان‌هایی هستند که علی حاجی‌قاسم ترجمه کرده‌است.

برای بررسی و خرید این مجموعه داستان از لینک زیر استفاده کنید:

بعد از زلزله

bad-az-zelzele-01
  • Facebook
  • Google+
  • Twitter
  • Pinterest
  • LinkedIn
  • Gmail


و می‌ماند چهارمین کتابی که توسط مؤسسۀ انتشارات نگاه ترجمه و منتشر شده است، وقتی از دویدن صحبت می‌کنی، در چه موردی صحبت می‌کنیم، که خاطرات هاروکی موراکامی است در مورد همه‌چیز و به ویژه در مورد دویدن. موراکامی از برنامه‌های ویژه‌ای که در مورد دویدن دارد صحبت می‌کند و از جدول‌های عجیب‌ترش که پر از اعداد و ارقام است.

به این کتاب می‌توانید از طریق لینک زیر نگاه دقیق‌تری داشته‌باشید:

وقتی از دویدن صحبت می‌کنم، در چه موردی صحبت می‌کنم.

vaghti-az-davidan-sohbat-mikonam-01
  • Facebook
  • Google+
  • Twitter
  • Pinterest
  • LinkedIn
  • Gmail

Pin It on Pinterest

Share This